您现在的位置:个人生活网 > 作文大全 > 高中作文 > 高二作文 > 文章内容

文人宅

作者: 「夹缝里的旧时光」来源: 网络文章 时间: 2023-12-17

杜甫《最能行》云,&ldquo若道士无英俊才,何得山有屈原宅?&rdquo《水经注》,秭归&ldquo县北一百六十里有屈原故宅,累石为屋基。&rdquo看来只是一堆烂石头,杜甫不过说得嘴响罢了。但代远年湮,渺茫也是当然。往近里说,《孽海花》上的&ldquo李纯客&rdquo就是李慈铭,书里记着他自撰的楹联,上句云,&ldquo保安寺街藏书一万卷&rdquo但现在走过北平保安寺街的人,谁知道那一所屋子是他住过的?更不用提屋子里怎么个情形,他住着时怎么个情形了。要凭吊,要留连,只好在街上站一会儿出出神而已。  西方人崇拜英雄可真当回事儿,名人故宅往往保存得好。譬如莎士比亚吧,老宅子,新宅子,太太老太太宅子,都好好的,连家具什物都存着。莎士比亚也许特别些,就是别人,若有故宅可认的话,至少也在墙上用木牌标明,让访古者有低徊之处无论宅里住着人或已经改了铺子。这回在伦敦所见的四文人宅,时代近,宅内情形比莎士比亚的还好四所宅子大概都由私人捐款收买,布置起来,再交给公家的。约翰生博士(Samuel Johnsom,1709&mdash1784)宅,在旧城,是三层楼房,在一个小方场的一角上,静静的。他一七四八年进宅,直住了十一年他太太死在这里。他的助手就在三层楼上小屋里编成了他那部大字典。那部寓言小说(alledgorical novel)《剌塞拉斯》(《Rasselas》)大概也在这屋子里写成是晚上写的,只写了一礼拜,为的要付母亲下葬的费用。屋里各处,如门堂,复壁板,楼梯,碗橱,厨房等,无不古气盎然。那著名的大字典陈列在楼下客室里是第三版,厚厚的两大册。他编著这部字典,意在保全英语的纯粹,并确定字义因为当时作家采用法国字的实在太多了。字典中所定字义有些很幽默:如&ldquo女诗人,母诗人也&rdquo(she-poet,盖准she-goat&mdash&mdash母山羊&mdash&mdash字例),又如&ldquo燕麦,谷之一种,英格兰以饲马,而苏格兰则以为民食也&rdquo,都够损的。&mdash&mdash  伦敦约翰生社便用这宅子作会所。  济兹(John Keats,1795&mdash1821)宅,在市北汉姆司台德区(Hampstead)。他生卒虽然都不在这屋子里,可是在这儿住,在这儿恋爱,在这儿受人攻击,在这儿写下不朽的诗歌。那时汉姆司台德区还是乡下,以风景著名,不像现时人烟稠密。济兹和他的朋友布朗(Charles Armitage Brown)同住。屋后是个大花园,绿草繁花,静如隔世中间一棵老梅树,一九二一年干死了,干子还在。据布朗的追记,济兹《夜莺歌》似乎就在这棵树下写成。布朗说,&ldquo一八一九年春天,有只夜莺做窠在这屋子近处。济兹常静听它歌唱以自怡悦一天早晨吃完早饭,他端起一张椅子坐到草地上梅树下,直坐了两三点钟。进屋子的时候,见他拿着几张纸片儿,塞向书后面去。问他,才知道是歌咏我们的夜莺之作。&rdquo这里说的梅树,也许就是花园里那一棵。但是屋前还有草地,地上也是一棵三百岁老桑树,枝叶扶疏,至今结桑椹有人想《夜莺歌》也许在这棵树下写的。济兹的好诗在这宅子里写的最多。  他们隔壁住过一家姓布龙(Brawne)的。有位小姐叫凡耐(fanny),让济兹爱上了,他俩订了婚,他的朋友颇有人不以为然,为的女的配不上可是女家也大不乐意,为的济兹身体弱,又像疯疯癫癫的。济兹自己写小姐道:&ldquo她个儿和我差不多&mdash&mdash长长的脸蛋儿&mdash&mdash多愁善感&mdash&mdash头梳得好&mdash&mdash鼻子不坏,就是有点小毛病&mdash&mdash嘴有坏处有好处&mdash&mdash脸侧面看好,正面看,又瘦又少血色,像没有骨头。身架苗条,姿态如之&mdash&mdash胳膊好,手差点儿&mdash&mdash脚还可以&mdash&mdash她不止十七岁,可是天真烂漫&mdash&mdash举动奇奇怪怪的,到处跳跳蹦蹦,给人编诨名,近来愣叫我&lsquo自美自的女孩子&rsquo&mdash&mdash我想这并非生性坏,不过爱闹一点漂亮劲儿罢了。&rdquo  一八二○年二月,济兹从外面回来,吐了一口血。他母亲和三弟都死在痨病上,他也是个痨病底子从此便一天坏似一天。这一年九月,他的朋友赛焚(Joseph Severn)伴他上罗马去养病次年二月就死在那里,葬新教坟场,才二十六岁。现在这屋子里陈列着一圈头发,大约是赛焚在他死后从他头上剪下来的。又次年,赛焚向人谈起,说他保存着可怜的济兹一点头发,等个朋友捎回英国去他说他有个怪想头,想照他的希腊琴的样子作根别针,就用济兹头发当弦子,送给可怜的布龙小姐,只恨找不到这样的手艺人。济兹头发的颜色在各人眼里不大一样:有的说赤褐色,有的说棕色,有的说暖棕色,他二弟两口子说是金红色,赛焚追画他的像,却又画作深厚的棕黄色。布龙小姐的头发,这儿也有一并存着。  他俩订婚戒指也在这儿,镶着一块红宝石。还有一册仿四折本《莎士比亚》,是济兹常用的。他对于莎士比亚,下过一番苦工夫书中页边行里都画着道儿,也有些精湛的评语。空白处亲笔写着他见密尔顿发和独坐重读《黎玡王》剧作两首诗书名页上记着&ldquo给布龙凡耐,一八二○&rdquo,照年份看,准是上意大利去时送了作纪念的。珂罗版印的《夜莺歌》墨迹,有一份在这儿,另有哈代《汉姆司台德宅作》一诗手稿,是哈代夫人捐赠的,宅中出售影印本。济兹书法以秀丽胜,哈代的以苍老胜。  这屋子保存下来却并不易。一九二一年,业主想出售,由人翻盖招租,地段好,脱手一定快的本区市长知道了,赶紧组织委员会募款一万镑。款还募得不多,投机的建筑公司已经争先向业主讲价钱。在这千钧一发的当儿,亏得市长和本区四委员迅速行动,用私人名义担保付款,才得挽回危局。后来共收到捐款四千六百五十镑(约合七八万元),多一半是美国人捐的那时正当大战之后,为这件事在英国募款是不容易的。  加莱尔(Thomas Carlyle,1795&mdash1881)宅,在泰晤士河旁乞而西区(Chelsea)这一区至今是文人艺士荟萃之处。加莱尔是维多利亚时代初期的散文家,当时号为&ldquo乞而西圣人&rdquo。一八三四年住到这宅子里,一直到死。书房在三层楼上,他最后一本书《弗来德力大帝传》就在这儿写的。这间房前面临街,后面是小园子他让前后都砌上夹墙,为的怕那街上的嚣声,园中的鸡叫。他著书时坐的椅子还在还有一件呢浴衣。据说他最爱穿浴衣,有不少件苏格兰国家画院所藏他的画像,便穿着灰呢浴衣,坐在沙发上读书,自有一番宽舒的气象。画中读书用的架子还可看见。宅里存着他几封信,女司事愿意念给访问的人听,朗朗有味。二楼加莱尔夫人屋里放着架小屏,上面横的竖的斜的正的贴满了世界各处风景和人物的画片。  迭更斯(Charles Dickens,1812&mdash1870)宅,在&ldquo西头&rdquo,现在是热闹地方。迭更斯出身贫贱,熟悉下流社会情形他小说里写这种情形,最是酣畅淋漓之至。这使他成为&ldquo本世纪最通俗的小说家,又,英国大幽默家之一&rdquo,如他的老友浮斯大(John forster)给他作的传开端所说。他一八三六年动手写《比克维克秘记》(《Pickwick Papers》),在月刊上发表。起初是绅士比克维克等行猎故事,不甚为世所重后来仆人山姆(Sam Weller)出现,诙谐嘲讽,百变不穷,那月刊顿时风行起来。迭更斯手头渐宽,这才迁入这宅子里,时在一八三七年。  他在这里写完了《比克维克秘记》,就是这一年印成单行本。他算是一举成名,从此直到他死时,三十四年间,总是蒸蒸日上。来这屋子不多日子,他借了一个饭店举行《秘记》发表周年纪念,又举行他夫妇结婚周年纪念。住了约莫两年,又写成《块肉余生述》,《滑稽外史》等。这其间生了两个女儿,房子挤不下了一八三九年终,他便搬到别处去了。  屋子里最热闹的是画,画着他小说中的人物,墙上大大小小,突梯滑稽,满是的。所以一屋子春气。他的人物虽只是类型,不免奇幻荒唐之处,可是有真味,有人味因此这么让人欢喜赞叹。屋子下层一间厨房,所谓&ldquo丁来谷厨房&rdquo,道地老式英国厨房,是特地布置起来的&mdash&mdash&ldquo丁来谷&rdquo是比克维克一行下乡时寄住的地方。厨房架子上摆着带釉陶器,也都画着迭更斯的人物。这宅里还存着他的手杖,头发一朵玫瑰花,是从他尸身上取下来的一块小窗户,是他十一岁时住的楼顶小屋里的一张书桌,他带到美洲去过,临死时给了二女儿,现时罩着紫色天鹅绒,蛮伶俐的。此外有他从这屋子寄出的两封信,算回了老家。  这四所宅子里的东西,多半是人家捐赠有些是特地买了送来的。也有借得来陈列的。管事的人总是在留意搜寻着,颇为苦心热肠。经常用费大部靠基金和门票、指南等余利但门票卖的并不多,指南照顾的更少,大约维持也不大容易。格雷(Thomas Gray,1716&mdash1771)以《挽歌辞》(《Elegy Written in a Country Churchyard》)著名。  原题中所云&ldquo作于乡村教堂墓地中&rdquo,指司妥克波忌士(Stoke Poges)的教堂而言。诗作于一七四二格雷二十五岁时,成于一七五○,当时诗人怀古之情,死生之感,亲近自然之意,诗中都委婉达出,而句律精妙,音节谐美,批评家以为最足代表英国诗,称为诗中之诗。诗出后,风靡一时,诵读模拟,遍于欧洲各国历来引用极多,至今已成为英美文学教育的一部分。司妥克波忌士在伦敦西南,从那著名的温泽堡(Windsor Castle)去是很近的。四月一个下午,微雨之后,我们到了那里。一路幽静,似乎鸟声也不大听见。拐了一个小弯儿,眼前一片平铺的碧草,点缀着稀疏的墓碑教堂木然孤立,像戏台上布景似的。小路旁一所小屋子,门口有小木牌写着格雷陈列室之类。出来一位白发老人,殷勤地引我们去看格雷墓,长方形,特别大,是和他母亲、姨母合葬的,紧挨着教堂墙下。又看水松树(yew-tree),老人说格雷在那树下写《挽歌辞》来着《挽歌辞》里提到水松树,倒是确实的。我们又兜了个大圈子,才回到小屋里,看《挽歌辞》真迹的影印本。还有几件和格雷关系很疏的旧东西。屋后有井,老人自己汲水灌园,让我们想起&ldquo灌园叟&rdquo来临别他送我们每人一张教堂影片。  1935年3月21日&mdash23日作。  (原载1935年5月1日《中学生》第55号)

相关推荐

村庄睡着了似的,家家关门闭户的,一缕缕或浓或淡的烟岚飘在屋顶。 母亲翻着衣柜,从一堆灰、黑、蓝、白的旧衣物、鞋面、鞋底子中翻...[阅读全文]

李惠艳当似水流年从指尖轻轻划过时,夏日的音符渐渐远去,秋又一次不约而至,望着窗外渐黄的树叶,有种恍如隔世的感觉,时过境迁,...[阅读全文]

上一篇:论不满现状-朱自清 下一篇:博物院